Современный фольклор сообщение. О современном состоянии жанров детского фольклора. Литературный фольклор - от летописей до современности

ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА СЛОВА - семантическая и структурная мотивация другим словом или основой, на базе которых оно возникло; отличительный признак, положенный в основу номинации при образовании слова и его нового лексического значения; тот признак, который возобладал над всеми остальными признаками предмета при его назывании. (другое определение: ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА СЛОВА, осознаваемая говорящими на некотором языке мотивированность значения слова (или словосочетания) данного языка значением составляющих его морфем или исходным значением того же слова, т.е. образ или идея, положенные в основу номинации и задающие определенный способ построения заключенного в данном слове концепта; иногда в том же значении используется термин мотивировка.)

Термин внутренняя форма слова в этом значении был введен в лингвистический обиход в середине 19 в. А.А.Потебней. Он выделил в слове три составных элемента:

1) Внешняя форма (звучание);

2) Значение;

3) Внутренняя форма слова (его образ).

Таким образом, внутренняя форма – это след того процесса, при помощи которого языком было создано данное слово, по выражению Ю.С.Маслова – «сохраняющийся в слове отпечаток того движения мысли, которое имело место в момент возникновения слова». Так, например, птица кукушка названа так, потому что она кричит «ку-ку!», слово окно связано со словом око; здесь в основу номинации положена идея «глаза», которая участвует в построении концепта окна как источник метафорического переноса («окна у дома – как глаза у человека») – или же метонимического (окно – это как бы продолжение нашего глаза, ср. глазок «маленькое окошко»). Слово черника отсылает к цвету обозначаемой ягоды, а слово воспитание – к идее питания; питание ребенка – это, очевидно, составная часть его воспитания. Этот «след движения мысли» может быть более или менее заметным, а может и вовсе теряться в глубине веков; в последнем случае говорят об утрате, или отсутствии у данного слова внутренней формы. Так, например, слова темница и светлица имеют внутреннюю форму, а тюрьма и комната – нет.



Утрата внутренней формы может происходить по разным причинам. Бывает так, что слово, послужившее основой номинации, выходит из употребления. Такова ситуация, например, со словом кольцо: слово коло, от которого кольцо образовано при помощи суффикса, было вытеснено словом колесо (образованным от основы косвенных падежей слова коло). В других случаях просто утрачивается связь между производящим и производным словом. Так, город в современном русском языке уже не связывается с глаголом городить, окно с око, слово медведь не понимается как «едящий мед», а современный мешок не имеет ничего общего с мехом.

Мотивировка как бы «уходит в тень», становятся возможными сочетания красные чернила, розовое белье или белый голубь. Когда слово становится привычным, мотивировка избыточна и даже не нужна. Все эти связи, однако, присутствуют в языке в латентной форме и могут «оживать» в поэзии или в языковой игре.

Внутренняя форма (мотивировка) полностью отсутствует у заимствованных слов (что естественно, так как даже если заимствованное слово и состоит из значимых частей, то они являются значимыми лишь в том языке, в котором оно создано – за исключением тех случаев, когда оно включает морфемы, ставшие «интернациональными», типа антифашистский или реорганизация; слово революционер, хоть и является в русском языке заимствованным, вполне четко мотивировано связью с тоже заимствованным, но прочно вошедшим в русский язык словом революционер). Поэтому наличие внутренней формы может служить указанием на направление заимствования; так, например, можно с уверенностью сказать, что русское слово епископ является заимствованием из греческого episkopos, а не наоборот, только потому, что греческое слово имеет внутреннюю форму («смотрящий вокруг»), а русское – не имеет. Другое дело с английскими словами Student и Study, где и звучание, и значение связаны между собой.

Итак, ВНУТРЕННЮЮ ФОРМУ в языке имеют два класса слов:

1) Произвольные слова, сохраняющие в своей словообразовательной структуре указание на соотнесенность с другими словами или морфемами, от которых они образованы (волчица, молочница);

2) Слова, употребленные в переносном значении (дуб - о глупом человеке, зеленый-о юноше).

Следующий вывод касается ПРИЧИНЫ УТРАТЫ ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ СЛОВА:

1) Утрата в языке мотивирующего слова или признака, ранее характерного для предмета (кольцо-коло (колесико, кружок)),

2) Фонетические изменения, которые претерпело слово в процессе исторического развития языка.

3) Процессы заимствования,

4) Избыточность, ненужность его мотивировки с того момента, когда слово стало привычным.

Проиллюстрируем разные типы внутренней формы на примере русских названий дней недели. Слова вторник, четверг, пятница и среда имеют прозрачную внутреннюю форму словообразовательного типа: первые три образованы от соответствующих порядковых числительных – соответственно, второй, четвертый и пятый дни недели; среда (или в исконно русской форме, сохранившейся в диалектах, середа) – это «середина (недели)». Заметим, что аналогичную внутреннюю форму имеет название этого дня недели в немецком языке (Mittwoch), – и это не случайное совпадение: русское среда в значении "срединный день недели" – это древняя семантическая калька (т.е. результат заимствования переносного значения) с соответствующего немецкого слова. Слово воскресенье отсылает к названию одного из христианских праздников – Воскресению Христову. Изначально слово воскресенье обозначало этот единственный день в году – первый день Пасхи, но примерно с 13 в. оно стало использоваться для обозначения всякого седьмого, нерабочего дня недели, вытеснив в этом значении слово неделя (имеющего прозрачную внутреннюю форму словообразовательного типа "нерабочий день"). Слово неделя в своем исходном значении сохранилось, например, в украинском языке, а в русском оставило свой след в слове понедельник – «день, следующий за (по) воскресеньем (неделей)». Слово суббота вовсе не имеет внутренней формы, это слово заимствовано из древнееврейского, слово означало кончать работу, отдыхать праздновать.

Встречаются случаи, когда слово, не имеющее мотивировки, оказывается не совсем удобным средством общения. Это бывает со словами редкими, непривычными, которые порой даже трудно запомнить, если не связать их в сознании с каким-то знакомым словом, т.е. если им не подискать подходящую мотивировку. Подобное примысливание мотивировки осуществляется на базе звуковых и смысловых ассоциаций, независимо от подлинных генетических связей данного слова. Так, слово колика, колики, «резкие боли в разных частях тела», преимущественно (а раньше – исключительно) в животе» происходят от греческого «кишка», но в сознании современных носителей русского языка связывается с глаголом колоть и воспринимается ка «колющие боли». В этом случае примысливание мотивировки не отразилось на внешней форме слова. В других случаях оно ведет к искажению звучания. Так, не имеющие в русском языке мотивировки заимствованные слова пиджак, тротуар, бульвар превращаются в речи необразованных людей в спинжак (в отличие от русской рубахи одевается не через голову, а со спины), плитуар (выложен каменными плитами), гульвар (где гуляют). Порой искаженная форма входит в литературный язык: в результате искажения слова ординарный «обыкновенный, простой», в русском языке появилось «одинарный» «не двойной, состоящий из одной части» (причем произошло и некоторое сужение концептуального значения).

Выяснением забытых утраченных мотивировок, исследованием происхождения соответствующих слов занимается специальная отрасль лексикологии, а именно этимология. Этимологией также называют каждую гипотезу о происхождении и первоначальной мотивировке того или иного слова. Этимология-это само происхождение слова и его первоначальная мотивировка. Забвение мотивировки называют диэтимологизацией (утратой этимологических связей). Примысливание же и переосмыслением мотивировки получило название народной (или ложной этимологии).

К ответу на вопрос: «Современный фольклор и его формы»

Алексеевский М.Д.

К вопросу об определении современного фольклора // Современный фольклор. Справочное издание. Материалы для обсуждения. М., 2012

(Алексеевский М.Д., к.филол. н., зав.сектором современного фольклора Гос. респ. центра русского фольклора).

Первый момент , который он оговаривает в статье, связан с обобщением исследовательской практики: что сегодня понимается под современным фольклором? Пытаясь ответить на данный вопрос, исследователи обычно противопоставляют традиционному крестьянскому фольклору современный городской фольклор, отмечая его отличительные особенности. Так, например, Н.И.Толстой считал, что городской фольклор – это «своего рода антифольклор , способный иметь и устную, и письменную форму, но сохраняющий, как правило, анонимность» (Толстой Н.И. От А.Н.Веселовского до наших дней//Живая старина. 1996. №2. С.5).О фундаментальных различиях между классическим фольклором и современными новообразованиями писал С.Ю.Неклюдов , предложивший использовать для обозначения последних термин «постфольклор» (Неклюдов С.Ю. Фольклор современного города // Современный городской фольклор. М., 2003. С.5-24; он же. После фольклора//Живая старина. 1995. №1.С.2-4). В.П.Аникин выступил с резкой критикой термина «постфольклор», <…> это понятие «исключает существование фольклора вообще, в лучшем случае предполагает его замещение чем-то иным», ученый предложил для обозначения новых явлений в фольклоре термин «неофольклор» (Аникин В.П.Не «постфольклор», а фольклор (к постановке вопроса о его современных традициях)//Славянская традиционная культура и современный мир: Сборник материалов научно-практической конференции. Вып.2.М., 1997. С.224-240). С нигилистической критикой всех перечисленных терминов выступил А.А.Панченко , обративший внимание на условность понятия «классический фольклор»: «Полагаю, что при соблюдении определенной аналитической дистанции крестьянская культура Нового времени оказывается немногим более «фольклорной» или «традиционной», чем массовая культура современного города<…>» (Панченко А.А.Панченко А.А. Фольклористика как наука//Первый Всероссийский конгресс фольклористов. Сборник докладов. М., 2005. Т.1. С.3-5).



Второй момент статьи связан с рассмотрением собственно критерия «современности» применительно фольклору. М.Д.Алексеевский считает, что никакого резкого перехода от «старого» фольклора к «новому» быть не может: многие архаичные по своему происхождению явления и традиции активно бытуют и развиваются в наши дни, а некоторые современные фольклорные новообразования при более внимательном рассмотрении оказываются не такими уж новыми. Не ставя жестких временных рамок, в качестве базовой точки отсчета следует ориентироваться на «современность» в самом прямом смысле этого слова, как на то, что происходит здесь и сейчас. Если то или иное фольклорное явление активно бытует и развивается в наши дни на наших глазах, то его правомерно относить к «современному фольклору», вне зависимости от того, когда оно возникло. В качестве характерного примера можно привести заговоры: хотя и заговорная традиция, и тексты многих заговоров весьма архаичны по своему происхождению, в настоящее время популярность практик использования заговоров крайне высока и в сельской, и в городской среде. При этом установка на «здесь и сейчас» не должна абсолютизироваться, это всего лишь ориентир. Сажем, анекдоты про М.С.Горбачева времен Перестройки в настоящее время практически не бытуют и уж точно не развиваются, так что в строгом смысле этого слова назвать их «современным фольклором» нельзя. В то же время они являются одним из этапов эволюции политического анекдота, фольклорного жанра, который в настоящее время продолжает оставаться актуальным и «живым» жанром, поэтому если рассматривать анекдоты о Горбачеве в этом контексте, их вполне можно отнести к современному фольклору, пусть и с определенными оговорками.

Третий момент в статье соотнесен с критерием «фольклорности». При работе с крестьянским фольклором исследователи выделяли такие его базовые характеристики: традиционность, коллективность, анонимность, вариативность, устность, наличие творческого начала. Однако в реальности, как показывает практика, фольклористы не требуют жесткого соблюдения всех указанных характеристик, чтобы назвать определенное культурное явление «фольклором» и начать его изучать. Например, те же заговоры бытуют и в письменном виде, то есть не соответствуют критерию устности, однако фольклористы продолжают их исследовать. В то же время очевидно, что чем большему числу перечисленных параметров соответствует явление, тем эффективнее оказывается методология фольклористики для его анализа. Таким образом, под современным фольклором мы будем подразумевать бытующее в современности культурные явления, для которых в большей или меньшей степени типичны указанные характеристики «классического фольклора»: традиционность, коллективность, анонимность, вариативность, устность, наличие творческого начала.

Основные области современного фольклора :

1.Обрядовая культура. Тексты:

Обряды родильные

Обряды свадебные (выкупы невесты, посещение свадебных достопримеча-

тельностей, тамада свадебный). Свадебный сценарий

Обряды календарные (Рождество и Святки, Масленица. Пасха, Троица).

Гадания. Заговоры

Обряды похоронно-поминальные (почитания мест гибели)

Обряды перехода и посвящения (детские, подростковые, студенческие,

армейские, профессиональные, субкультурные)

2.Религиозные обрядовые практики. Духовные стихи. Легенды. Молитвы.

Святые / круговые письма

3. Праздничная культура:

Восьмое марта

Двенадцатое июня

День города, поселка, села

День Петра и Февронии

День Победы и дни памяти

День рождения

День святого Валентина

Новый Год

Первое апреля

Первое мая

Четвертое ноября

Праздник корпоративный

Праздник профессиональный

Детский утренник

экватор/меридиана

Выпускной вечер

Капустник

Хэллоуин

4. Жанры/ тексты «классического фольклора» и новообразования:

Анекдот и его разновидности (детский, политический, субкультурный и т.д.)

Быличка

Дразнилка

Загадка

Игра (календарная, детская, дворовая, салонная)

Легенда и ее разновидности (городская, семейная, о чудесах, топонимическая

Обманки детские

Паремии

Песни и их разновидности (бардовские, городские, студенческие, переделки)

Предания и их разновидности (исторические, топонимические)

Приметы и их разновидности (календарные, профессиональные, студенческие)

Стишки (садистские, «пирожки» и т.д.)

Страшилки детские

Частушка

Халява/шара

5. Письменный фольклор:

Альбомы и их разновидности (девичий, дембельский, тюремный и др.)

Наивная литература

Норматив современный

Песенник рукописный

Письма-предупреждения

Письма-цепочки

Поздравление клишированное

Списки-перечни

Видеолор

Смс-лор

8. Интернет-фольклор :

Демотиваторы

Фанфики

8. Уличные и другие акции :

Демонтстрации

Деревенский, формирующий каноничные мифологии и обряды различных народов, а современный городской фольклор. Его единицы принято называть городскими легендами. В статье предприняты попытки описания феномена.

Городская легенда как современный фольклор, основа современного кинематографа, фэнтези-литературы и комиксов и её влияние на язык

Городская легенда, пожалуй, один из самых недооценённых культурных феноменов. На то есть несколько причин.

Во-вторых, исследователь городских легенд сталкивается с проблемой нахождения их источников, зачастую собирая достаточно скудный объём информации, от чего в их работах проявляются явные избытки интерпретации, превалирующие над фактами.

Третья проблема вытекает из первых двух – образ исследователя интересующего феномена как в американской, так и в российской культуре очень близок к образам уфологов, излишне рьяных сторонников теорий заговоров и писателей и журналистов уровня «жёлтой прессы» и беллетристики вообще. Это происходит вследствие крайне низкого интереса к данной проблематике со стороны общественности вообще и академической среды в частности. Зачастую оказывается, что исследователь городского фольклора изучает итоги деятельности «жёлтой прессы», однако это не означает схожесть качества проделанной работы.

Сам феномен нельзя назвать современным, в отличие от понятия. Думается, что городская легенда появляется ещё в Древней Греции. Достаточно известны описания Геродотом кинокефалов, людей с пёсьими головами, обитавших на границах ойкумены, отличавшихся от обычного люда исключительно формой своего черепа, то есть они носили одежду и использовали орудия труда. Роль этих существ не раскрыта, имелись лишь свидетели, их видевшие. Можно лишь предположить, что данный миф имеет определённые связи культом Анубиса в Древнем Египте и мог в искажённом виде быть донесён до греков.

Таким образом, рассказы о кинокефалах были городской легендой как чем-то «средним» между настоящим мифом и простым слухом, так как мифологическая роль кинокефалов неясна, а «появляются» они из свидетельств очевидцев и единичных письменных источников, то есть о полноте информации, предоставленной для горожан, говорить сложно. Также важно отметить, что свидетельства о кинокефалах появлялись позднее, уже после открытия Америки, говорили об их проживании как в Северной, так и в Южной частях. Данный пример проясняет основное свойство большинства городских легенд: генезис из-за недостатка информации.

Другим вариантом появления городской легенды является адаптация фольклора сельской местности к городскому ландшафту. Здесь стоит говорить о «Дьяволе из Джерси», классической американской городской легенде. Недостаток информации уже сказывается на этапе общих черт самого концепта. Так, имеются два равноценных облика этого существа: как классического скандинавского дракона и как крепко сбитого человека, потерявшего культурные и социальные черты вследствие различных обстоятельств, подобно герою «Книги Джунглей» Р.Киплинга.

Первый вариант особо примечателен. Описание Дьявола не обладает «позитивностью», описания вызывают не столько трепет, сколько отвращение и страх. Большинство городских легенд, теряя в литературности и, в некотором смысле, «эпичности», приобретают ужасные черты. Положительные стороны существ даже не предполагаются. Так, американский дракон обладает однозначно тёмным описанием крылатого мерзкого дьяволоподобного существа, пожирающего людей и животных. Кажется, что его образ близок, разве что к описанию Нидхёгга из «Младшей Эдды» С.Стурлусона: «Не ведают люди, какие невзгоды у ясеня Иггдрасиль: корни ест Нидхёгг…» и «Глупцу не понять, сколько ползает змей под ясенем Иггдрасиль…». Более того, Нидхёгг питался трупами грешников, клятвопреступников и подлых убийц. Его образ так же тёмен, однако он носит и положительный функционал, в отличие от «просто» чёрного Дьявола из Джерси. Таким образом, данная легенда сообщает страх знающим её людям, уменьшая их зону комфорта.

Вообще, как представляется, количество «светлых» персонажей, перенесённых из сельского ландшафта, крайне мало. Исключением можно назвать фей, превратившихся из кельтских далеко не всегда положительных духов в «милых существ» (вероятно, благодаря популярности книг Дж. Барри). Большинство же существ и необъяснимых явлений из городских легенд однозначным образом являются «страшилками» с улучшенной аргументацией, положенной на городскую среду.

Также заметным является противопоставление города и леса, которое лежит в основе большей части городских легенд. От идей В.В. Бибихина в его работе «Лес» в городских легендах есть немногое. Лес, несомненно, гармоничен и плавен, однако он чужд человеку. Ему приписываются магические свойства, подобно Дугласовым Пихтам вокруг города Твин Пикс в одноимённом сериале. Именно в нём обитает большинство персонажей городских легенд: оборотни, Дьявол из Джерси, феи и проч. Лес из основного поставщика ресурсов для человека в процессе урбанизации становится опасностью для него, а люди, так или иначе имеющие профессиональную связь с лесом, практически героизируются: дровосеки, лесная полиция и прочие. Часто, именно их исчезновения становятся поводом для пугающих домыслов горожан. Кроме того, наибольшее количество «встреч с инопланетянами» происходит именно в лесу.

НЛО – без сомнения, главная городская легенда. Некоторые люди посвящают всю свою жизнь укреплению собственной и общественной уверенности в обоснованности данного мифа. Думается, что он обладает крайне сложным происхождением. Возникнув как обыденный описательный термин, неопознанный летающий объект наделяется смыслом, близким к божественному. Так, говоря о встрече с НЛО или обитателями этих объектов, всегда «очевидцы» говорят о ярком свете. Здесь, вероятно, можно говорить о схожести с озарением и сильной взаимосвязью света и божественного вообще. Также всегда этот контекст полагает утверждение о неисчислимом технологическом и, следовательно, умственном превосходстве, сходным с явным неравенством человеческих возможностей и божественных. Более того, сама форма тарелки отсылает нас к символике круга, солнца. Как представляется, НЛО очень близко к языческим представлениям, в которых боги способны явиться в вещной мир с какой-либо целью. То есть это перенесение атрибутов языческой религии на неизвестный технический объект, то есть религиозный фетишизм.

В городской легенде об НЛО также, несомненно, присутствуют и множественные устрашающие элементы, как и перед языческими богами и магией. Этот страх неизвестного и опасного близок, как кажется, страху перед языческими богами: он частично выключает рациональный подход к полученной информации, снижает порог доверия к сказанному, превращая слух или чью-либо низкокачественную фантазию в реальную силу и стимул для некоторых видов деятельности как испуганных, так и желающих на этом страхе заработать.

С появлением массовой культуры городские легенды получают повышенную мобильность, благодаря телевидению и интернету. Появляются предложения по осознанному испытыванию низменного страха как услуги. Кинематограф, видеоигры, комиксы. Большая часть продуктов в этих сферах однотипны: люди получают визуализированные стимуляторы страха, которыми чаще всего являются городские легенды (как мифологические, так и бытовые, вроде историй про маньяков). Замыслы при создании подобных продуктов весьма посредственны, в них крайне редко можно заменить (не додумать) «второе дно». Однако среди этих творений встречаются и культовые, причём, как правило, заслуженно. Под ними подразумевается сериал «Секретные Материалы» и серия комиксов «Fables».

«Секретные Материалы», как видно, являются главным и наиболее серьёзным визуализированным сборником городских легенд. Создатели провели большую работу по сбору информации для сценария для каждого из эпизодов, передав атмосферу и содержание городской мифологии в точности по описаниям «очевидцев» и бульварных газет. Протагонисты Маудер и Скалли сами оказываются свидетелями «паранормальных явлений». Важно, что два персонажа показывают принципиально разные подходы к городским легендам. Так, агент Маудер представляет из себя одарённого специалиста-фанатика, искренне принимающего на веру любой нетривиальный слух, в то время как Скалли придерживается научного подхода. Большинство расследований традиционно приводят их в тёмную чащу леса, странные поселения различных сектантов, канализацию и прочие места, вызывающие опасения со стороны горожан, сопровождая зрителей по их главным объектам страха.

Важно отметить, что информация подаётся натуралистично, работа следователей выглядит вполне себе реальной, а «паранормальные явления» подаются вместе с внешне существенными научными изысканиями. Более того, в первой серии первого сезона перед началом показа диктор «буднично» заявляет о том, что сценарий основан на свидетельствах очевидцев, что меняет настрой зрителя. Этот факт вместе с отличной по тем временам работой художников по костюмам и гримёров обеспечил сериалу культовый статус. Более того, натурализм и дотошность в представлении городских легенд превратили сам сериал в легенду, породив вопросы о том, откуда были взяты «документы» для сценария и кто дал право снимать «секретные военные объекты». Неполнота выданной создателями информации сделало своё дело.

Другим интересным продуктом массовой культуры является практически неизвестный в России, однако культовый в США комикс «Fables». Он, как думается, представляет из себя здоровую иронию над городской мифологией. Каркасом сюжета комикса является является факт переселения всех известных персонажей сказок и фольклора в Нью-Йорк вследствие злого умысла главного антагониста, «Таинственного Злодея». Персонажи сливаются с городской средой и расслаиваются по социальной лестнице, приобретая типичные проблемы: семейные ссоры, алкоголизм, работа и другие. Главным условия пребывания в городе для них становится запрет на проявление своих истинного облика и сущности с целью обеспечения спокойствия горожан. Однако иногда некоторые персонажи – как правило, злые – преступают данный запрет и тогда представителям фольклора, работающим в полиции, приходится заметать следы за своими собратьями и выгонять их из города на «Ферму», место для персонажей, которые не смогли ужиться с людьми. Данный комикс гиперболизирует страхи горожан, несмотря на «серьёзную» рисовку и сюжет, в качестве «второго дна» имеет сатиру над городскими страхами.

С точки зрения языка, городская легенда недалеко уходит от классического фольклора. Она подаётся неформально, можно сказать, что интимно, подобно слухам. В каком-то смысле, она близка к явлению гонзо-журналистики. Так, фактология размыта – преобладают вымысел и глубокие описания личных переживаний рассказчика, писателя, употребляемые с целью эмоциональной, но не здравосмысленной реакции слушателя, читателя.

Как было сказано ранее, городские легенды всё чаще проникают в массовый кинематограф, литературу в виде популярных рассказов в жанре ужасов (С. Кинг), современного детектива (Д. Браун, С. Ларссон), романов (С. Майер). Эти авторы являются классическим чтением современного усреднённого человека. Они не несут в себе нетривиальных поучительных моральных идей, но лишь рассказывают якобы интересную историю, не обладая, подобно любой массовой литературе, вторым дном. Ключевой интенцией при написании является лишь коммерческий успех. Так, в качестве агитации к покупке на обложке книг часто пишется количество проданных копий, но не развёрнутое описание содержимого.

Таким образом, городской фольклор, с появлением массовой культуры, начал сильно влиять на эстетические представления обыденных горожан, особенно подростков. Это проявляется, прежде всего, в американской культуре, сильно зависящей от комиксов, фантастических сериалов и литературы. Однако с начала 1980-х годов данная тенденция стала касаться и российских читателей и зрителей. Всё больше людей предпочитают фильмы про Чужого, романы С. Кинга и детективы Д. Брауна классическим произведениям. Эти книги не являются нравоучительными – они принципиально не могут образовывать, воспитывать людей в обычном смысле слова. Однако они влияют на речь современного человека, делая её более вульгарной, личной, низменной.

С другой стороны, отсутствие второго дна и поучительности продуктов современной массовой культуры побуждает некоторых интеллектуалов «приписывать» им это второе дно, причём довольно строгим образом. Так, А.В. Павлов около года назад написал интереснейшую работу «Постыдное Удовольствие», в которой разбирает плохое массовое кино с философских позиций, показывая общую интересность плохого кинематографа при условии так называемой квир-интерпретации, которая заключается в приписывании различных концептуальных некоторым произведениям с целью более интересного и «осмысленного» просмотра. Также уже достаточно давно выходил сборник статей «Симпсоны» как философия», некоторые работы в котором обладали действительно интересными философскими интерпретациями. Таким образом, современный кинематограф своей простотой умудряется побуждать некоторых интеллектуалов-ценителей массовой культуры с точки зрения внешней эстетики к вполне серьёзным культурологическим и эстетическим исследованиям, которые пользуются серьёзным спросом со стороны читателей благодаря привычным для них тегам на обложках вкупе с привлекательным словом «философия».

Итого, современные кинематограф и литература не обладают самоценностью в вопросе культурообразования, но некоторые исследования их философами и культурологами способны пробудить в массовом читателе интерес к гораздо более возвышенным вещам, как философия и позволяют посредством квир-интепретаций делать некоторые книги и кино ценными с воспитательной точки зрения.

Особенности современной подачи новостей: от диктора к «кухонному» собеседнику

Раньше спортивные комментаторы и дикторы новостей были настоящими образцами идеальной устной речи: их язык отличался сухостью, формальностью, грацией и однозначным отношением между знаком и означаемым.

С недавнего времени стилистика вещания сильно изменилась. Так, она стала более неформальной. Современные типичные ведущие новостей более не читают информацию с листков, подготовленных им спичрайтерами, но ведут беседу с телезрителем. Более того, структурно одни из ключевых для российских телезрителей новостных программ, итоговая воскресная программа на телеканале Россия 1, и вовсе построена как размышление самого ведущего. Без сомнения, это новая форма подачи, преподносящая говорящего не как диктора, но как ментора, наставника.

Субъективность выдаваемой информации вкупе с плавной и размеренной жестикуляцией и, порой, неприкрытыми оценочными суждениями вида «на мой взгляд, это…» выдают нам человека, не только знакомящего зрителя с прошедшими за неделю новостями, но и лицо, обладающее желанием сообщить своё личное мнение слушателю, с точки зрения лексикона, в почти дружеской беседе, которая вызывает доверие (помимо авторитета самого говорящего).

В итоге, телевидение неприкрыто занимается воспитанием своей аудитории в политических и эстетических вопросах. Не касаясь оценочных суждений, современное воспитание граждан посредством телевидения нельзя назвать ненормальным, вопрос лежит, скорее, в степени неприкрытости мнения. Ещё А. Токвиль в своей работе «Демократия в Америке» говорил об опасности «мягкого деспотизма» в демократическом строе. Так, очевидно, что государство управляет не индивидами, но массами. Следовательно, массу необходимо создать – вопрос лишь в средствах достижения этой цели. Это может быть террор, а может быть и воспитание.

Современная тенденция к атомизации индивидов показывает их разобщённость вследствие грамотного изложения информации. Так, внешне кажущееся спокойствие располагает к внутреннему и фактическому покою. Таким образом, телевидение в современном обществе неприкрыто и эффективно заменяет классические книги как ресурс информации как фактической, так и оценочной, принимая серьёзную роль в воспитании среднего современного человека.

Заключение

Несомненно, классика теряет свою роль в качестве культурообразующей силы. Однако её место не пустует. Её эффективно заменяют СМИ и, при некоторых допущениях, современная литература при должной форме осмысления. Сложно сказать, хорошо ли это или плохо, однако воспитание происходит.

С одной стороны, оно авангардно в плане применения новейших технологий, с другой стороны, оно крайне архаично и благодаря современным адаптациям фольклора в виде городских легенд, в чём виден даже некоторый магизм. Это крайне необычное почти диалектическое единство несёт современное человечество в следующий день. Вопрос лишь в том, каким будет итоговый продукт такой эпохи.

Сказки, где главный герой - волшебник, с участием волшебных животных или предметов, - это, например, "Финист Ясен Сокол", "Иван Царевич и Серый Волк", "По щучьему веленью". Растения и явления природы, обладающие собственной магией, встречаются практически в каждой сказке - говорящие яблони, реки и ветер, стремящиеся укрыть главного героя от погони, спасти от смерти.

Фольклорная проза - ключ к русской демонологии

Второй пласт фольклорный прозы - несказочный. Он представлен историями или случаями из жизни, повествующими о контактах человека с представителями потусторонних сил - ведьмами, чертями, кикиморами, духами и так далее.

Следует отметить, что все эти существа пришли в современность бессознательными образами из глубины веков и имеют дохристианское языческое происхождение.

В категорию несказочного прозаического фольклора также входят рассказы о святынях, чудесах и творящих их святых - здесь раскрывается тема общения высших сил и человека, пришедшего в христианскую веру.

Прозаические примеры фольклора, относящегося к несказочному пласту, довольно разнообразны - это и легенды, и предания, и былички, и рассказы о сне.

Современный российский фольклор

Он состоит из двух пластов, сосуществующих и периодически перетекающих друг в друга.

Первый пласт составляют народные традиции и верования, перенесённые в современные реалии. Ими являются актуальные по сей день поговорки, религиозные и ежедневные обряды, приметы. Примеры русского фольклора, характерные для современной жизни, можно наблюдать как в обиходе (расположение веника метлой вверх для привлечения материальных благ), так и по праздникам. Ритуальными праздничными фольклорными элементами являются в том числе и исполняемые на святках колядки.

Второй пласт современного городского фольклора значительно моложе и представляет собой веру в техногенные научные теории, оформленные согласно человеческим убеждениям и страхам.

Современный городской фольклор

Он выступает как эгрегор собирательных образов страхов и убеждений людей, живущих в городах, ведёт своё начало с периода индустриализации, когда жёсткие жизненные условия и технический прогресс оказались наложенными на древний пласт старых русских верований.

Примеры фольклора, отражающего современные российские реалии, по большей своей части ориентированы на несколько типов человеческих страхов. Чаще всего это песни, обряды и жестикуляции, предназначенные для вызова потусторонних сил ("Пиковой Дамы" гномов и т.п.): призраков, духов различных исторических личностей, а также для явления Божественного провидения и различных сущностей.

Отдельные элементы фольклорного творчества входят в научно-ориентированные теории индустриального характера.

Примеры городского фольклора, использующиеся в современных легендах, заполонили Интернет - это рассказы о закрытых для посещения станциях и ветках метро, о заброшенных бункерах и различного рода недостроях с сопровождающими их историями о таинственных помещениях, аппаратах и живых существах.

Литературный фольклор - от летописей до современности

Русская литература, изобилующая фольклорными элементами, разделяется на два пласта: дошедшая до нас с периода 12-16 веков, являющаяся опорой для построения каких-либо поздних символических образов; созданная с 17 по 19 вв., использующая эти образы в своих сюжетах. Соответственно, примеры фольклора в литературе обнаруживаются в произведениях обоих периодов. Рассмотрим наиболее известные из них ниже.

Примеры фольклора в "Слове о полку Игореве" заключаются в основном в метафорических сравнениях главных героев с языческими богами, например, Боян зовётся внуком Велеса, князья именуются внуками Даждьбога, а ветры - Стрибожьими внуками. Также зафиксировано обращение автора к Великому Хорсу.

В современной литературе фольклорные элементы используются главными героями в процессе их повседневной жизни.

Примеры фольклора в поэме "Кому на Руси жить хорошо" исходят из области малого и лирического фольклорных родов, включающих присказки, частушки, поговорки ("хвали траву в стогу, а барина - в гробу"), обращение к народным приметам (глава "Крестьянка", где односельчане Матрёны видят причину неурожая в том, что она "...Рубаху чистую Надела в Рождество..."), а также вставки в текст народных русских песен ("Барщинная", "Голодная") и использование сакральных цифровых символов (семь мужиков, семь филинов).

Малые фольклорные жанры

Выделают тип небольших фольклорных произведений, входящих в жизнь человека с самого рождения. Это малые жанры фольклора, примеры которых можно наблюдать в общении матери с ребёнком. Так, в пестушках (напевах стихотворной формы), потешках (песенках-поговорках с применением жестикуляции пальцев ручек и ножек ребёнка), прибаутках, закличках, считалочках, скороговорках и загадках задаётся необходимый ритм движения тела и передаются простые сюжетные линии.

Первые в жизни человека фольклорные жанры

Колыбельные песни и пестушки имеют древнейшее происхождение. Они являются частью так называемой материнской поэзии, входящей в жизнь ребёнка с момента его рождения.

Пестушки представляют собой ритмичные короткие приговоры, сопровождающие деятельность матери и новорожденного. В них наравне с содержанием важен ритм.

Колыбельная песня своим текстом и напевом ориентирована на достижение ребёнком состояния сна и не требует применения никакого музыкального инструмента. В данном жанре всегда присутствуют элементы оберега, защищающего новорожденного от враждебных сил.

Малые жанры фольклора, примеры которых приведены выше, являются самым древним пластом народного творчества.